Esso non si applica, in particolare, alla materia fiscale, doganale e amministrativa né alla responsabilità dello Stato per atti o omissioni nell'esercizio di pubblici poteri (acta iure imperii).
It does not extend, in particular, to revenue, customs or administrative matters or to the liability of the State for acts and omissions in the exercise of State authority (‘acta iure imperii’).
La Fondazione Vito Corleone aiuta i poveri di ogni nazione, dà sovvenzioni agli artisti, finanzia la ricerca medica, e si dedica in particolare alla rinascita della Sicilia.
The Vito Corleone Foundation helps the poor in every country, gives grants to artists, funds medical research, and is particularly dedicated to the resurrection of Sicily.
Verso la fine dell'era Reagan, girai il mio primo film, raccontando cos'era successo alla Nazione, e in particolare alla mia citta' natale, Flint, nel Michigan, il luogo di nascita della General Motors.
During the end of the Reagan years, I made my first movie about what had happened to the country and specifically to my hometown of Flint, Michigan, the birthplace of General Motors.
Le procedure relative in particolare alla composizione, alla nomina degli esperti da parte del direttore esecutivo e al lavoro dei gruppi di lavoro ad hoc sono specificate nel regolamento interno dell’Agenzia.
The procedures regarding in particular the composition, the appointment of the experts by the Executive Director and the operation of the ad hoc Working Groups shall be specified in the Agency's internal rules of operation.
La direttiva mira ad adattare la normativa sul diritto d'autore e sui diritti connessi agli sviluppi tecnologici e in particolare alla società dell'informazione, fornendo al tempo stesso un elevato livello di protezione della proprietà intellettuale.
(9) Any harmonisation of copyright and related rights must take as a basis a high level of protection, since such rights are crucial to intellectual creation.
(11) La direttiva 91/157/CEE dovrebbe essere sottoposta senza indugio ad una revisione, in particolare alla luce della presente direttiva.
Directive 91/157/EEC should therefore be revised and replaced in the interests of clarity. (5)
Sebbene queste qualifiche si riferiscono in particolare alla leadership spirituale, si applicano anche a tutti i Cristiani.
While these qualifications are specifically for positions of spiritual leadership, they should apply equally to all Christians.
I contributi finanziari sono conformi al diritto dell’Unione, in particolare alla legislazione in materia di aiuti di Stato.
Any financial contribution shall comply with Union law, in particular with State aid rules.
Ciò è dovuto all'acqua, in particolare, alla presenza di fluoro in esso.
This is due to water, in particular, the presence of fluorine in it.
vista la sua risoluzione del 24 novembre 2015 sulla riduzione delle disuguaglianze, con un'attenzione particolare alla povertà infantile(3),
having regard to its resolution of 24 November 2015 on reducing inequalities with a special focus on child poverty(9),
La fornitura di tale opzione avviene conformemente alla legislazione in materia di tutela dei dati personali e della vita privata e in particolare alla direttiva 2002/58/CE (direttiva relativa alla vita privata e alle comunicazioni elettroniche).
This facility should be provided in accordance with relevant legislation on protection of personal data and privacy, in particular Directive 2002/58/EC (Directive on privacy and electronic communications).
e penso, in particolare, alla coppia di poliziotti peggio assortita della storia della polizia...
Starting from the worst assorted couple of cops in police history...
La Carta risponde in particolare alla richiesta del Parlamento europeo di intervenire con maggiore impegno per combattere la violenza. "
The Charter responds in particular to the European Parliament's request to step up action to tackle violence.
(2) In base alle impostazioni del proprio browser l’utente acconsente espressamente all’uso di cookie da parte del WALTER GROUP, ed in particolare alla memorizzazione dei cookie sul proprio disco rigido.
(2) Based on the user’s web browser settings, the user expressly agrees to the use of cookies by the WALTER GROUP, particularly storing cookies on the user’s hard drive.
È necessario riservare un’attenzione particolare alla delimitazione della zona, tenendo conto della zona di produzione e delle caratteristiche del prodotto.
Particular attention should be paid to defining the area concerned, taking into account the production zone and the characteristics of the product.
Grazie al modello Comfort, GARDENA punta in modo particolare alla comodità di utilizzo.
With the comfort model, GARDENA places special value on pleasant handling.
Le nostre preghiere oggi vanno alle famiglie e agli amici delle vittime di questa terribile tragedia, in particolare alla nostra Patty Larson che ha perso il piu' giovane, Jillian.
Our prayers today go out to the family and friends of the victims of this terrible tragedy, especially our own Patty Larson who lost her youngest, Jillian.
Le elezioni primarie per il governatore stanno ricevendo un'insolita attenzione nello stato dell'Illinois, in particolare alla luce dei recenti scandali
Unusual attention the primary race for governor is getting in the state of Illinois... He said he went to this restaurant in town and ordered
Gli Stati membri dovrebbero essere autorizzati ad aggiornare regolarmente le loro strategie, in particolare alla luce di valutazioni e riesami delle priorità o degli obiettivi e del successo dei loro programmi.
Member States should be allowed to update them regularly, in particular in light of the evaluations and reassessment of priorities or targets and of the success of their programmes.
Il farmaco è categoricamente controindicato quandocataratta, l'ultimo grado di insufficienza renale, alta sensibilità a uno qualsiasi dei suoi componenti, e in particolare alla nitroxolina e chinolina.
The drug is categorically contraindicated whencataract, the last degree of renal failure, high sensitivity to any of its components, and especially to nitroxoline and quinolines.
Ciò consente in particolare alla società madre di approvare il piano finanziario annuale, o qualsiasi strumento equivalente, del gestore del sistema di distribuzione e di introdurre limiti globali ai livelli di indebitamento della sua società controllata.
In particular, this shall enable the parent company to approve the annual financial plan, or any equivalent instrument, of the distribution system operator and to set global limits on the levels of indebtedness of its subsidiary.
4° la fornitura agli immobili di attrezzature di interesse generale, relativamente in particolare alla distribuzione di acqua, gas, elettricità, riscaldamento, telecomunicazioni e alla nettezza urbana;
4° the servicing of buildings by public amenities as regards, inter alia, supplies of water, gas, electricity, heating and telecommunications, and refuse collection;
Il primo Convegno si svolgerà l'1 e il 2 ottobre 2015 e sarà incentrato sulla promozione della tolleranza e del rispetto, con un'attenzione particolare alla prevenzione e lotta contro l'odio antisemita e antimusulmano.
The first Colloquium will take place on 1-2 October 2015 and will focus on promoting tolerance and respect, with particular attention on preventing and combating anti-Semitic and anti-Muslim hatred.
Nel 2012 è restato invariato l’eccellente merito di credito della BEI, grazie in particolare alla politica di finanziamento prudente e alla gestione del rischio solida.
The EIB maintained excellent credit standing throughout 2012 benefiting in particular from a prudent lending policy and sound risk management.
La strategia può essere modificata dall'autorità responsabile della sua elaborazione a livello nazionale o regionale, in particolare alla luce del monitoraggio e della valutazione e dei risultati conseguiti.
The strategy may be amended by the authority responsible for drawing it up at national or regional level, in particular in the light of monitoring and evaluation and of the results achieved.
una revisione del pacchetto sui servizi di interesse generale del 2005, in particolare alla luce del quadro di qualità per i servizi pubblici e sociali;
A revision of the 2005 package on Services of General Interest, in particular in the light of the quality framework for public and social services
Di conseguenza, per poter superare gli attuali ostacoli alla loro attuazione è opportuno adottare nuove disposizioni, relative in particolare alla gestione dei programmi multipli.
Consequently, new arrangements should be introduced, particularly as regards the management of multi programmes, in order to overcome existing obstacles to their implementation.
Essa non si estende, in particolare, alla materia fiscale, doganale e amministrativa né alla responsabilità dello Stato per atti o omissioni nell’esercizio di pubblici poteri (acta iure imperii).
It shall not extend, in particular, to revenue, customs or administrative matters or to the liability of the State for acts and omissions in the exercise of State authority (acta iure imperii).
Esso espone che, sebbene tale limitazione non risulti espressamente dal testo di detta normativa, un’interpretazione in tal senso si impone, in particolare alla luce dei suoi lavori preparatori.
The referring court states that, although that restriction is not expressly laid down in that legislation, the legislation must be construed to that effect, particularly in view of the related travaux préparatoires.
condurre e facilitare la ricerca paneuropea, finalizzata in particolare alla redazione, alla valutazione e al miglioramento dei principi e delle norme comuni ai sistemi giuridici europei;
conduct and facilitate pan-European research, such as drafting, evaluating and improving principles and rules that are common to the European legal systems;
La nuova politica di coesione riserva un'attenzione particolare alla competitività delle PMI.
Launch of policy strategy agenda to strengthen the competitiveness of the pharmaceuticals industry
Richiede una prospettiva globale, un approccio innovativo, una mente critica e un'attenzione particolare alla collaborazione e alla sostenibilità.
It takes a global perspective, an innovative approach, a critical mind, and a focus on collaboration and sustainability.
Il Parlamento europeo può invitare la Commissione a un dialogo strutturato sull'applicazione del presente articolo, in particolare alla luce delle informazioni trasmesse a norma del primo comma.
The European Parliament may invite the Commission for a structured dialogue on the application of this Article, having regard in particular to the transmission of the information referred to in the first sub-paragraph.
LIFE-Natura mira in maniera specifica all’attuazione della direttiva Habitat e della direttiva sugli uccelli selvatici e, in particolare, alla costituzione della rete europea Natura 2000.
LIFE Nature specifically contributes to the implementation of the Birds and Habitats Directives and, in particular, the Natura 2000 European Network.
La direttiva si applica, in particolare, alla fornitura o alla gestione di reti fisse destinate a fornire al pubblico servizi connessi ai settori seguenti:
The directive particularly applies to the provision or operation of fixed networks intended to provide a service to the public in the following sectors:
La seconda consultazione si limita, in particolare, alla raccomandazione del Gruppo di alto livello di garantire l’indipendenza dei regolatori dei media audiovisivi.
The second consultation is specifically limited to the High Level Group's recommendation that audiovisual regulatory bodies should be independent.
Vogliamo anche riflettere", ha aggiunto il commissario Andor, sui modi migliori per anticipare i bisogni futuri di lavoro e di competenze, in particolare alla luce delle nuove sfide e delle crescenti disuguaglianze sociali tra gli Stati membri.
He added "We also want to see how we can best anticipate the employment and skills needs of the future, especially in the light of new challenges and growing social inequalities across Member States.
Il cosiddetto "over-run", la quantità d'aria iniettata, è proporzionale - in particolare alla ricetta particolare - in proporzione al volume combinato di solidi e acqua.
The so-called “over-run”, the amount of air injected, is proportionated – specifically to the particular recipe – proportionally to the combined volume of solids and water.
A tal riguardo, il governo francese si è richiamato in particolare alla protezione accordata agli Stati membri grazie alla possibilità loro concessa di prendere posizione nell’ambito della domanda di pronuncia pregiudiziale.
In particular, the French Government has in that regard mentioned the protection provided to the Member States by the opportunity to submit observations on a reference for a preliminary ruling.
Umbrella (o tenda) viene utilizzato per la protezione contro i ladri, in particolare alla porta d'ingresso.
Umbrella (or tent) is used for protection against thieves, especially at the front door.
Chiediamo alle persone intelligenti, in particolare alla comunità studentesca, di aderire a questo Movimento; cercare di capire scientificamente che cosa è questo Movimento.
We request the intelligent persons, especially the student community, to join this movement, to try to understand scientifically what is this movement.
La direttiva dispone misure di diritto civile che assicurano ai titolari dei diritti il rispetto dei loro diritti di proprietà intellettuale, ma che andrebbero adeguate, in particolare alla luce delle sfide specifiche dell’era digitale.
The Directive provides for civil law measures allowing right holders to enforce their intellectual property rights but should be adapted, in particular to meet the specific challenges of the digital environment.
Nel frattempo, la Commissione continua a valutare i meccanismi di capacità in base alle norme UE sugli aiuti di Stato, in particolare alla disciplina in materia di aiuti di Stato a favore dell'ambiente e dell'energia 2014-2020.
In the meantime, the Commission continues to assess capacity mechanisms under EU State aid rules, and in particular the 2014 Guidelines on state aid for environmental protection and energy.
Raccomandiamo un'attenzione particolare alla scelta dei materiali di finitura per pareti e soffitti.
We recommend special attention to the selection of finishing materials for walls and ceilings.
Si richiama in particolare alla corretta gestione finanziaria, alla trasparenza degli appalti pubblici, nonché alla tutela dell’ambiente e adattamento ai cambiamenti climatici con investimenti orientati in infrastrutturazioni ecocompatibili.
It calls for sound financial management and transparent public procurement procedures, as well as environmental protection and climate change adaptation with investment in environmentally sound infrastructure projects.
Il costruttore ne informa immediatamente l’autorità di omologazione che ha rilasciato l’omologazione, indicando i dettagli relativi, in particolare, alla non conformità e le eventuali misure correttive adottate.
The manufacturer shall immediately inform the approval authority which granted the approval, giving details, in particular, of the non-conformity and of any corrective measures taken.
Ho uno studio a Londra che ha un approccio particolare alla costruzione degli edifici.
I have a studio in London that has a particular approach to designing buildings.
Ci sono due buone ragioni per pensare che questo tipo di tecnica si possa applicare alle democrazie in generale e in particolare alla legge.
So there are two good reasons to think that this kind of technique can be applied to democracies in general and in particular to the law.
Sto pensando, in particolare, alla reazione delle comuni neofasciste o religiose.
I'm thinking particularly of the reaction of neo-fascist or religious communes.
6.1225311756134s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?